"You'll look everywhere for that friendly hand I gave you, and only then will you understand that by loving you, I lost you."
Hasta siempre, amor
(Forever More, My Love)
Tango, 1953
Composer: Donato Racciatti
Lyricist: Federico Silva
At tango.info
Lyricist Federico Silva (1920-1986) was the author of more than 150 tango lyrics, including Qué falta que me haces! and Marol.
On YouTube:
Juan D'arienzo/Jorge Valdez (1958)
Carlos Di Sarli/Horacio Casares (1958, danced by Gabriel Missé & Analia Centurion)
Olga Del Grossi (television appearance, N/D, beautiful!)
Donato Racciatti/Olga Del Grossi (1958)
Requested by Nata Lia, one of Tango Decoder's loyal readers at Tango Lyrics & Translations on Facebook. This is dedicated to you, tanguera!
Hasta siempre, amor, pasarás de otro brazo y dolerá el fracaso igual que hoy. Hasta siempre, amor, corazón como el mío, que compartió tu hastío, no encontrarás. Y entre la gente buscarás Hasta siempre, amor,
Hoy me sangra el recuerdo Y no me llames, Hasta siempre, amor,
|
Forever more, love,* you’ll pass by on someone else’s arm and the failure will hurt just like it does now. Forever more, love, a heart like mine that shared your ennui you will never find. And you’ll look everywhere* Forever more, love, Now the memory draws blood And don’t call out to me, Forever more, love, |
NOTES:
* Until always: The literal meaning of hasta siempre is "until always." The phrase is an idiomatic expression meaning "farewell," used especially in cases where one doesn't expect to see the person again; it's often heard at funerals/wakes. However, as I understand the lyric, the phrase is also meant in its literal sense, with explicit reference to future time (siempre). I have rendered the phrase as "forever more" in order to preserve the temporal integrity of the original text.
* look everywhere: Entre la gente buscarás. Literally, "among the people you will look."
Comments
You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.